See épicurien on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français se référant à une personne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du nom du philosophe grec Épicure avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "épicuriens", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "épicurienne", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "épicuriennes", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L'usage (2) de « épicurien » correspond à une déformation de la doctrine d'Épicure, qui passe à tort pour un hédonisme.\n:* Un mot qui m'énerve encore plus est le mot épicurien, employé au sens de « qui ne songe qu'au plaisir » (sens attesté dans la plupart des dictionnaires, d'ailleurs). … C'est que la doctrine d'Épicure n'est pas reliée au plaisir. Elle est bien plus complexe que cela. Ce sens est donc dû à une mauvaise interprétation. — (Anne-Marie Beaudoin-Bégin, La langue rapaillée, éditions Somme toute, 2015, page 102)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Marie Guyau, La Morale d’Épicure: et ses rapports avec les doctrines contemporaines, Librairie Félix Alcan, 1927, page 17", "text": "Le moment semble venu où l'on peut avec plus de justice apprécier la doctrine épicurienne, et chercher la part de vérité qu'elle renferme." }, { "ref": "Roger-Pol Droit, Lucrèce, l'épicurien, en préface à la traduction de Lucrèce, De la nature de José Kany-Turpin, éd.Flammarion, 2008, p.XV", "text": "La clé de la sagesse épicurienne consiste à comprendre que nous pouvons être heureux si nos désirs, au lieu d'être illimités, se ramènent à la dimension restreinte des besoins de notre corps." }, { "ref": "Pierre-Marie Morel, Épicure: la nature et la raison, Librairie J. Vrin, 2009, page 36", "text": "Il semble au contraire que, dans l’épistémologie de la physique épicurienne, l'observation du monde, sa connaissance empirique, soit non seulement légitime, mais encore nécessaire." }, { "ref": "Laurent Bove, La stratégie du conatus: affirmation et résistance chez Spinoza, Librairie philosophique J. Vrin, 1996, p. 149", "text": "En questionnant : « Dites-moi si vous avez jamais vu ou lu des philosophes pensant que le monde a été fait par hasard », Spinoza qui, quelques lignes après, fera l'éloge des Atomistes, affirme, par là même implicitement que telle n'est pas, selon lui, la conception épicurienne du clinamen." }, { "ref": "Michel Houellebecq, Sérotonine, Flammarion, 2019, page 332.", "text": "Il demeurait cependant, dans le bouquet SFR, bien des pépites, sur le plan culinaire en particulier, je devenais maintenant un bon vieux gros bonhomme, un philosophe épicurien pourquoi pas, qu’est-ce qu’Épicure avait d’autre en tête, au juste ? En même temps un quignon de pain rassis et un filet d’huile d’olive c’était un peu limité, il me fallait des médaillons de homard et des Saint-Jacques avec leurs petits légumes, j’étais un décadent moi, pas un pédé rural grec." } ], "glosses": [ "Qui est partisan de la doctrine d’Épicure ; qui est conforme à cette doctrine." ], "id": "fr-épicurien-fr-adj-HJVx9S4e" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hyperboles en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "[…] ; on aurait pu dire de ses traits qu’ils étaient beaux, s’il ne s’était niché sous l’arcade de son œil le sentiment rare et épicurien qui indique l’homme des brûlantes voluptés." }, { "ref": "MonseigneurAntonin Fabre, Les ennemis de Chapelain, tomes 1 & 2, collect. Études littéraires sur le XVIIᵉ siècle; Éditions A. Fontemoing, 1897, p. 160", "text": "En voyant ses mauvais mœurs, ses goûts épicuriens, l'impiété même dont il faisait profession ouverte, sauf à s'en défendre tant bien que mal, soupçonnerait-on que Costar était d'église ?" } ], "glosses": [ "Hédoniste, qui ne songe qu’au plaisir." ], "id": "fr-épicurien-fr-adj-wul5k1Ae", "tags": [ "hyperbole" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "jouisseur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "hedonistisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "epicurean" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "epikuroar" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "epicuri" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "epicúreo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "epicureo" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "epikureïsʹkyï", "word": "епікурейський" } ], "word": "épicurien" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français se référant à une personne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du nom du philosophe grec Épicure avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "épicuriens", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "épicurienne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L'usage (2) de « épicurien » renvoie à une déformation de la doctrine d'Épicure, qui passe à tort pour un hédonisme." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Redeker, Les épicuriens, professeurs de liberté, dans Marianne du 5 au 11 février 2011, page 72-73", "text": "Vivre comme un dieu exige que l'on cesse de croire aux dieux. Ainsi, la leçon des épicuriens est que la philosophie change les hommes en dieux en leur enseignant qu'il n'y a pas sur cette terre d'autres dieux qu'eux-mêmes dès lors qu'ils auront cessé de croire et vainement d'espérer." }, { "ref": "Iegor Gran, Entretien avec Daniel Delattre, papyrologue : « Avec la technologie, on a l'impression de comprimer le temps », dans Charlie hebdonᵒ 1240 du 27 avril 2016, page 15", "text": "On s’aperçoit que les épicuriens était d'une grande culture ; ils n'étaient absolument pas les rustres que les stoïciens aimaient à décrire, ces fameux « pourceaux d’Épicure » comme on a dit pour les discréditer." } ], "glosses": [ "Celui qui est partisan de la doctrine d’Épicure." ], "id": "fr-épicurien-fr-noun-BlCjiYhp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hyperboles en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Celui qui aime le plaisir, la jouissance." ], "id": "fr-épicurien-fr-noun-~a~bvCDH", "tags": [ "hyperbole" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Epikureer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Genussmensch" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "эпикуреец" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "epikurejetsʹ", "tags": [ "masculine" ], "word": "епікуреєць" } ], "word": "épicurien" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français se référant à une personne", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en ukrainien", "français" ], "etymology_texts": [ "Du nom du philosophe grec Épicure avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "épicuriens", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "épicurienne", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "épicuriennes", "ipas": [ "\\e.pi.ky.ʁjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L'usage (2) de « épicurien » correspond à une déformation de la doctrine d'Épicure, qui passe à tort pour un hédonisme.\n:* Un mot qui m'énerve encore plus est le mot épicurien, employé au sens de « qui ne songe qu'au plaisir » (sens attesté dans la plupart des dictionnaires, d'ailleurs). … C'est que la doctrine d'Épicure n'est pas reliée au plaisir. Elle est bien plus complexe que cela. Ce sens est donc dû à une mauvaise interprétation. — (Anne-Marie Beaudoin-Bégin, La langue rapaillée, éditions Somme toute, 2015, page 102)" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Marie Guyau, La Morale d’Épicure: et ses rapports avec les doctrines contemporaines, Librairie Félix Alcan, 1927, page 17", "text": "Le moment semble venu où l'on peut avec plus de justice apprécier la doctrine épicurienne, et chercher la part de vérité qu'elle renferme." }, { "ref": "Roger-Pol Droit, Lucrèce, l'épicurien, en préface à la traduction de Lucrèce, De la nature de José Kany-Turpin, éd.Flammarion, 2008, p.XV", "text": "La clé de la sagesse épicurienne consiste à comprendre que nous pouvons être heureux si nos désirs, au lieu d'être illimités, se ramènent à la dimension restreinte des besoins de notre corps." }, { "ref": "Pierre-Marie Morel, Épicure: la nature et la raison, Librairie J. Vrin, 2009, page 36", "text": "Il semble au contraire que, dans l’épistémologie de la physique épicurienne, l'observation du monde, sa connaissance empirique, soit non seulement légitime, mais encore nécessaire." }, { "ref": "Laurent Bove, La stratégie du conatus: affirmation et résistance chez Spinoza, Librairie philosophique J. Vrin, 1996, p. 149", "text": "En questionnant : « Dites-moi si vous avez jamais vu ou lu des philosophes pensant que le monde a été fait par hasard », Spinoza qui, quelques lignes après, fera l'éloge des Atomistes, affirme, par là même implicitement que telle n'est pas, selon lui, la conception épicurienne du clinamen." }, { "ref": "Michel Houellebecq, Sérotonine, Flammarion, 2019, page 332.", "text": "Il demeurait cependant, dans le bouquet SFR, bien des pépites, sur le plan culinaire en particulier, je devenais maintenant un bon vieux gros bonhomme, un philosophe épicurien pourquoi pas, qu’est-ce qu’Épicure avait d’autre en tête, au juste ? En même temps un quignon de pain rassis et un filet d’huile d’olive c’était un peu limité, il me fallait des médaillons de homard et des Saint-Jacques avec leurs petits légumes, j’étais un décadent moi, pas un pédé rural grec." } ], "glosses": [ "Qui est partisan de la doctrine d’Épicure ; qui est conforme à cette doctrine." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Hyperboles en français" ], "examples": [ { "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820", "text": "[…] ; on aurait pu dire de ses traits qu’ils étaient beaux, s’il ne s’était niché sous l’arcade de son œil le sentiment rare et épicurien qui indique l’homme des brûlantes voluptés." }, { "ref": "MonseigneurAntonin Fabre, Les ennemis de Chapelain, tomes 1 & 2, collect. Études littéraires sur le XVIIᵉ siècle; Éditions A. Fontemoing, 1897, p. 160", "text": "En voyant ses mauvais mœurs, ses goûts épicuriens, l'impiété même dont il faisait profession ouverte, sauf à s'en défendre tant bien que mal, soupçonnerait-on que Costar était d'église ?" } ], "glosses": [ "Hédoniste, qui ne songe qu’au plaisir." ], "tags": [ "hyperbole" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "jouisseur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "hedonistisch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "epicurean" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "epikuroar" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "epicuri" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "epicúreo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "epicureo" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "epikureïsʹkyï", "word": "епікурейський" } ], "word": "épicurien" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français se référant à une personne", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\jɛ̃\\", "Traductions en allemand", "Traductions en russe", "Traductions en ukrainien", "français" ], "etymology_texts": [ "Du nom du philosophe grec Épicure avec le suffixe -ien." ], "forms": [ { "form": "épicuriens", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "épicurienne", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "L'usage (2) de « épicurien » renvoie à une déformation de la doctrine d'Épicure, qui passe à tort pour un hédonisme." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Robert Redeker, Les épicuriens, professeurs de liberté, dans Marianne du 5 au 11 février 2011, page 72-73", "text": "Vivre comme un dieu exige que l'on cesse de croire aux dieux. Ainsi, la leçon des épicuriens est que la philosophie change les hommes en dieux en leur enseignant qu'il n'y a pas sur cette terre d'autres dieux qu'eux-mêmes dès lors qu'ils auront cessé de croire et vainement d'espérer." }, { "ref": "Iegor Gran, Entretien avec Daniel Delattre, papyrologue : « Avec la technologie, on a l'impression de comprimer le temps », dans Charlie hebdonᵒ 1240 du 27 avril 2016, page 15", "text": "On s’aperçoit que les épicuriens était d'une grande culture ; ils n'étaient absolument pas les rustres que les stoïciens aimaient à décrire, ces fameux « pourceaux d’Épicure » comme on a dit pour les discréditer." } ], "glosses": [ "Celui qui est partisan de la doctrine d’Épicure." ] }, { "categories": [ "Hyperboles en français" ], "glosses": [ "Celui qui aime le plaisir, la jouissance." ], "tags": [ "hyperbole" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\" }, { "ipa": "\\e.pi.ky.ʁjɛ̃\\", "rhymes": "\\jɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-Mathieu_Kappler-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Mulhouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-épicurien.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-épicurien.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-épicurien.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Epikureer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Genussmensch" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "эпикуреец" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "epikurejetsʹ", "tags": [ "masculine" ], "word": "епікуреєць" } ], "word": "épicurien" }
Download raw JSONL data for épicurien meaning in All languages combined (10.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.